Nell’ambito del più vasto progetto EDITEF (Édition italienne dans l’espace francophone à la première modernité) che una serie di istituzioni francesi, italiane, svizzere e belghe stanno realizzando, si è tenuta a Ravenna nel 2013 una giornata di studi sul tema della circolazione del libro italiano nello spazio della francofonia durante il ‘lungo Rinascimento’, organizzata dal Dipartimento Beni Culturali dell’Università di Bologna, Campus di Ravenna, con l’ausilio del Centre d’Etudes Supérieures de la Renaissance di Tours, Studiosi di varie università italiane, francesi e belghe hanno indagato i percorsi geogra ci (vie e mezzi di trasporto), economici (modalità delle varie transazioni e ruolo degli attori) e culturali (ruolo del milieu intellettuale francofono e italiano nella di usione) che hanno portato l’edizione rinascimentale, prodotta in Italia in lingua volgare, ad essere di usa e letta in Francia e nel Belgio francofono.
Lorenzo Baldacchini è stato bibliotecario all’ICCU e ha diretto la Malatestiana di Cesena e l’Istituzione Biblioteche di Roma. Ha insegnato discipline bibliogra- che e biblioteconomiche presso vari atenei. Dal 2000 è docente all’Università di Bologna nel Campus di Ravenna. Ha al suo attivo un considerevole numero di pubblicazioni, tra le quali si segnalano: Bibliograafia delle stampe popolari religiose. del XVI-XVII secolo (1980), Lineamenti di bibliologia (1992), Il libro antico (2001), Cinquecentina (2003), Aspettando il frontespizio. Pagine bianche, occhietti e titoli nel libro antico (2004) e Alle origini dell’editoria in volgare. Nicolò Zoppino da Ferrara a Venezia (1503-1544). Annali (2011). Fa parte del Consiglio d’amministrazione dell’Istituzione Biblioteca Classense di Ravenna. È inoltre membro del comitato di direzione di AIB studi e del Consiglio scientifico di Bibliothecae.it.